Lettre de motivation en espagnol : exemple pour la réussir !

Lettre de motivation en espagnol : exemple pour la réussir !

Trouver un job ou stage dans un pays hispanophone c’est possible ! À condition d’accompagner son CV d’une lettre de motivation en espagnol adaptée aux standards du pays.

Claire Kadjar
Claire Kadjar
Rédactrice experte en recrutement

Vous en êtes persuadé(e) ; l’immersion, il n’y a pas mieux pour perfectionner son niveau de langue. 

 

Vous avez donc décidé de mettre le cap sur l’Espagne cet été, pour y trouver un stage/job.

 

Et comme beaucoup de candidats, vous êtes exigeant(e), très exigeant(e) !

 

Vous voulez décrocher LE job ou stage, qui vous permettra non seulement de peaufiner votre espagnol, mais aussi d’apprendre de nouvelles compétences professionnelles.

 

Mais, vous le savez, il ne vous tombera pas tout cuit dans le bec ! 

 

Pour vous démarquer des autres postulants, il va falloir préparer une lettre de motivation convaincante et surtout, adaptée aux normes du pays.

 

Si la carta de presentación est similaire à la lettre de motivation française, elle est loin d’être identique ! Cela ne suffit pas de traduire votre lettre française en espagnol. Il faut prendre en compte certaines spécificités culturelles pour décrocher la fameuse entrevista

 

Poursuivez la lecture de ce guide pour : 

  • Rédiger une lettre de motivation du même niveau que celle d’un natif espagnol.
  • Vous inspirer d’un exemple de carta de presentación pour rédiger la vôtre.
  • Faire la différence entre une lettre de motivation en français et en espagnol.
  • Connaître les subtilités à prendre en compte, notamment en Espagne.

 

Besoin d’une lettre de motivation parfaite en quelques minutes ? Écrivez-la dans notre créateur de lettre de motivation en ligne. Choisissez l’un des 18 modèles professionnels de lettre de motivation, et adoptez le même style pour votre CV !

 

cv et lettre de motivation

Exemple de lettre de motivation créé à partir de notre designer de lettre — Découvrez d’autres modèles de lettre de motivation ici.

 

Sans plus tarder, voici un exemple de lettre de motivation en espagnol, pour un stage à Madrid.

 

Modèle de lettre en espagnol

 

Paul Travenard

+ 33 6 78 67 54 33

paultravento@gmail.com

Brest, France

 

Sra. Karmen Vergados, 

Directora de recursos humanos

Banco Santander

Calle de Galdo,1 

28013 Madrid

 

A 21 de marzo de 2020

 

Estimada Sra. Vergados,

 

Como estudiante de primer año en el Máster de Finanzas de la Escuela Superior de Comercio de Brest, en Francia, desearía realizar una prácticas de seis meses en Madrid, durante el periodo de Junio a Noviembre de 2020. En relación con su oferta del 8 de Marzo, publicada en su portal de prácticas, me permito enviarle mi candidatura para el puesto de Analista Financiero.

 

Durante mis estudios en Administración de Empresas y Finanzas, he desarrollado la capacidad de analizar documentos contables y financieros como: el balance de situación, el registro de ingresos y el balance de pérdidas y ganancias. Además, trás unas prácticas de 5 meses en el departamento contable del banco francés BNP Paribas, he adquirido experiencia, no solo para analizar los estados financieros de las varias divisiones del grupo, pero también para hacer previsiones en riesgos financieros y operacionales. Por último, tengo un buen nivel en inglés (C2) y llevo 5 años aprendiendo español, de modo que lo hablo con bastante fluidez (B2). 

 

Por lo tanto, estoy convencido de que mis competencias lingüísticas (francés, inglés y español), mis conocimientos financieros y mi experiencia en el mundo bancario, me permitirán sobresalir en el puesto de Analista Financiero. Sería un gran placer entrar a formar parte de un banco internacional y de prestigio como Santander, que toma muy en serio la formación de los estudiantes. 

 

Me gustaría tener una conversación en persona o por teléfono para hablar más detenidamente sobre mi perfil y sobre los conocimientos que les puedo ofrecer durante el periodo de prácticas.

De modo que estaré disponible al teléfono, de lunes a viernes, a partir las 9 de la mañana.

 

Quedo a su disposición y le saludo atentamente,

 

Paul Travenard

+ 33 6 78 67 54 33

 

Cette lettre est parfaitement adaptée à un poste de stagiaire en banque en Espagne. Si vous cherchez plutôt à vous envoler en Amérique latine, rassurez-vous ; à quelques détails près, vous pouvez utiliser le même modèle de lettre. 

 

Pour comprendre en détail la structure d’une lettre de motivation en espagnol, nous allons décortiquer chaque paragraphe, un à un, dans la suite de ce guide. 

 

Et pour vraiment peaufiner la présentation de votre lettre, on vous recommande de lire notre guide complet sur la présentation d'une lettre de motivation

Conseil d’expert
Avant de vous lancer dans l’écriture de votre lettre, n’oubliez pas de configurer votre logiciel de traitement de texte (ex. : Word ou Google Doc ) en espagnol, cela vous facilitera le travail d’écriture. Le correcteur d’orthographe sera dans la bonne langue, ce qui vous évitera de faire des fautes. 

1. Connaître les spécificités et la structure d’une lettre de motivation en espagnol

 

Que vous soyez un étudiant Erasmus à la recherche d’un job d’été ou un professionnel avec plusieurs années d’expérience en quête de nouveaux défis ; la lettre de motivation est essentielle pour renforcer votre candidature à un emploi ou à un stage à l’étranger. 

 

D’après une étude réalisée par Careerbuilder, 45% des candidats se font disqualifier pour la simple raison qu’ils n’ont pas inclus de lettre de motivation. 

 

Alors, comment rédiger une lettre de motivation convaincante en espagnol ?

 

Intéressons-nous d’abord à la structure de la carta de presentación, que l’on peut diviser en trois grandes parties (en-tête, corps et conclusion) : 

  • Encabezado
    • Datos de Contacto del Candidato
    • Datos de Contacto del Empleador/empresa
    • Fecha en la que se escribe la carta
  • Cuerpo de la carta
    • Saludo
    • Primer Párrafo: Introducción
    • Segundo Párrafo: ¿Por qué eres la mejor opción?
    • Tercer Párrafo: ¿Por qué deseas ese trabajo más que nada en el mundo?
  • Cierre
    • Conclusión con un Call to Action a la entrevista
    • Despedida Formal
    • Firma

 

Pour ce qui est de la mise en page, elle est classique :

  • Une page maximum
  • Aligner tout le texte à gauche (ne pas justifier)
  • Paragraphes espacés entre eux
  • Police professionnelle et assez grande
  • Peu de gras et d’italique
  • Pas de souligné

 

Quelques précisions à garder en tête : 

  • Quelle différence entre carta de presentación et carta de motivación ? Le premier terme s’utilise dans l’univers professionnel, pour postuler à un emploi ou un stage, alors que le second terme s’utilise davantage dans le domaine académique et universitaire (ex. : pour postuler à une école ou à un programme universitaire)
  • Pensez aussi aux différences de vocabulaire entre l’Espagne et l’Amérique latine ; par exemple, le portable se dit móvil en Espagne et celular en Amérique latine. 
  • Sachez enfin que dans certains pays d’Amérique Latine, comme en Colombie, la lettre de motivation n’existe pas. Toutes les informations doivent figurer sur le CV, qui peut faire jusqu’à 5 pages !

Conseil d’expert
Pour aller de pair avec votre lettre de motivation, il vous faut un CV en espagnol à la hauteur. Faites le vôtre avec notre guide complet sur le CV espagnol avec des conseils, exemples et les traductions de diplômes, jobs et compétences dont vous avez besoin !

2. Soigner el encabezado de votre lettre de motivation en espagnol

 

L’en-tête d’une lettre de motivation en espagnol n’est pas exactement le même qu’en français.

 

Les coordonnées du candidat apparaissent bien en premier, mais ne s’inscrivent pas à en haut à gauche, mais en haut à droite de la page ! 

 

Mise à part cette différence là, les informations sont les mêmes.

 

Vos données personnelles 

 

CORRECTO

Paul Travenard

+ 33 6 78 67 54 33

paultravento@gmail.com

Brest, France

INCORRECTO

Paul Travenard

Buscando un empleo

5 rue du Chêne, 29 200 Brest

06 38 42 33 14

01 57 89 09 54

paulo-87@hotmail.com

linkedin.com/in/paultravenard

Carné de conducir

Nacionalidad : francés 

 

Pour gagner de la place et simplifier la lecture, n’incluez que les informations essentielles.

 

N’oubliez pas de préciser le préfixe pays (+33) pour que le recruteur puisse vous joindre de l’étranger. 

 

Les informations de l’entreprise 

 

Elles sont situées en dessous de vos coordonnées, mais alignées à gauche cette fois.

 

CORRECTO

Sra. Karmen Vergados, 

Directora de recursos humanos

Banco Santander

Calle de Galdo,1 

28013 Madrid

 

Si le nom de la personne en charge du recrutement ne figure pas dans l’annonce ou n’est pas trouvable sur Google, vous pouvez adresser la lettre au Departamento de recursos humanos.

 

La date d’envoi de la lettre

 

La date vient juste en dessous des informations de l’entreprise. 

 

Attention à bien écrire la date en toutes lettres, cela fait plus professionnel. 

 

CORRECTO

A 21 de marzo de 2020

INCORRECTO

21/02/2020

 

Contrairement à la lettre de motivation française, il n’est pas nécessaire d’indiquer le lieu d’émission de la lettre. 

 

Enfin, dans une lettre de motivation en espagnol, il n’y a généralement pas d’objet.

Conseil d’expert
Si vous avez une page LinkedIn, vous pouvez ajouter un lien vers votre profil dans vos informations personnelles. Selon une enquête Adecco, plus de 30% des recruteurs espagnols contactent les candidats via les réseaux sociaux, dont LinkedIn. 

Une lettre de motivation sans un bon CV n’a aucune chance. Notre intuitif designer de CV est conçu pour vous aider à créer un CV facilement et rapidement. Faites votre CV en quelques clics à partir d’un de nos 18 modèles de CV à remplir en ligne et télécharger en PDF.

 

cv desiger

 

Créer mon CV maintenant

 

3. Les salutations dans une lettre en espagnol

 

Il est possible d’utiliser différentes formules de politesse pour introduire une lettre en espagnol.

 

Si vous connaissez l’identité de votre interlocuteur, vous pouvez inclure son nom dans la formule de salutation (ex. : Estimada Sra. Vergados).

 

Sinon, tenez-vous-en au classique : Estimado/a Señor/Señora.

 

CORRECTO

Estimado/a Señor/Señora,

Estimado/a responsable de recursos humanos,

Apreciado Sr. Pérez,

 

Rentrons maintenant dans le vif du sujet : l’accroche de votre lettre.

 

4. Accrocher le recruteur dans un premier paragraphe

 

La introducción sirve para captar la atención del reclutador. 

 

Les premières lignes sont déterminantes pour faire une bonne première impression et accrocher l’attention du recruteur. 

 

Donnez ces informations :

  • Présentation de vous (ex. : spécialité, diplôme, nationalité…).
  • Ce que vous avez à offrir (ex. : expérience, compétences clés, réponse à un besoin...).
  • Quel job vous visez (ex. : intitulé du poste tel qu’il apparaît sur l’annonce).

 

CORRECTO

Le escribo tras haber visto en Indeed que necesitan de un diseñador gráfico en prácticas para su departamento de marketing, de junio a agosto de 2020. Como estudiante francés Erasmus, de tercer año de Licenciatura en Diseño Gráfico a la Escuela Superior de Diseño de Madrid, me permito enviarle mi candidatura para este puesto. Teniendo un buen nivel en español (B2) y un año de experiencia en el diseño de sitios y anuncios web, estoy convencido de poder llevar a cabo eficazmente las tareas necesarias.

INCORRECTO

El BTS en diseño gráfico que estoy finalizando me ha proporcionado las herramientas necesarias para desempeñar el puesto Practicante que ofertan en su anuncio. 

 

Sans trop de surprises, la première accroche est beaucoup plus efficace, car elle est plus détaillée et personnalisée. 

 

Ce qu’il faut retenir lors de votre présentation dans une lettre en espagnol :

  • Les hispanophones ne savent pas ce qu’est un DUT ou BTS. Mieux vaut donc traduire votre diplôme et niveau d’études en espagnol. Lisez notre guide sur la rédaction d’un CV en espagnol pour découvrir les équivalences en Espagne et Amérique latine.
  • Ne soyez jamais générique dans votre demande en disant, par exemple : « busco un empleo/puesto de practicante ». Indiquez l’intitulé précis de l’emploi ou du stage.
  • Ajoutez des chiffres ou preuves quantitatives de vos compétences ou connaissances. 
  • Prouvez que vous avez fait vos recherches et savez ce que le poste requiert.
  • Soyez honnête sur votre niveau de langue (sur CV et lettre). Si vous dites que vous êtes bilingue et ne l’êtes pas réellement, l’entreprise s’en apercevra rapidement !

 

Enfin, attention à ne pas tout dire dans l’accroche ! Vous avez encore deux paragraphes pour convaincre le recruteur.

 

5. Se vendre dans un deuxième paragraphe

 

Le deuxième paragraphe sert à prouver que vous êtes EL CANDIDATO.

 

Il s’agit de mettre en avant vos compétences et expériences les plus utiles pour le poste.

 

Utiliser une liste à puces est un bon moyen de lister les missions en rapport avec le poste souhaité et d’expliquer en quoi elles ont permis de développer vos compétences.

 

Si vous êtes jeune et n’avez pas beaucoup d’expérience, n’hésitez pas à mentionner un travail associatif, un job d’été, un stage, du bénévolat… 

 

CORRECTO

Desde hace 2 años, trabajo como camarera durante el periodo veraniego (de junio a agosto) en el bar de la Péniche, en París. Les puedo aportar las siguientes competencias:

  • Estoy acostumbrada a trabajar bajo presión, ofrecer un servicio amable y manejar más de 5 mesas. También puedo encargarme de grupos (de 10 personas o más).
  • Además de haber sido camarera, poseo algo de experiencia como ayudante de cocina, puesto para el cual obtuve el carné de manipuladora de alimentos. 
  • He obtenido una evaluación de satisfacción del cliente de 4.69/5 en el último año. 
  • No tengo responsabilidades familiares, de modo que estaría dispuesta a trabajar horas extraordinarias.
INCORRECTO

Cuento con dos años de experiencia trabajando en puestos similares y es por ello que considero estar capacitado para el puesto vacante.

 

Dans le premier exemple, la candidate démontre point par point, à l’aide d’exemples et de chiffres concrets, ce qu’elle peut apporter à l’employeur. À l’inverse, le deuxième exemple ne donne aucune information permettant de démontrer les compétences du candidat.

 

Il est temps de nous attaquer au troisième et dernier paragraphe. 

 

6. Troisième paragraphe : ce qui unit le candidat et l’entreprise

 

L’objectif est de démontrer que vous et l’entreprise êtes faits l’un pour l’autre.

 

Autrement dit, que vous avez le profil et la personnalité pour bien vous intégrer dans l’équipe.

 

Si le paragraphe précédent était plutôt concentré sur les hard skills, celui-ci s’attarde davantage sur vos soft skills et vos valeurs (voici un guide pour tout savoir sur les soft et hard skills).

 

CORRECTO

Desde que he comenzado a estudiar Turismo y Hostelería, siempre he querido entrar en un grupo hotelero, como el grupo Accor. Todos sus hoteles gozan de excelente fama mundial, especialmente la marca Ibis, la cual ha logrado en los últimos años modernizar su imagen y atraer a una clientela más joven. Es este dinamismo, así como la alta calidad de sus servicios y la dedicación a la satisfacción de sus clientes, algunas de las cosas que me inspiran a formar parte del equipo de recepcionistas del Hotel Ibis de Madrid Centro.

INCORRECTO

Creo que puedo aportar mi experiencia profesional y mis conocimientos a su empresa. Además sus valores fuertes me inspiran a formar parte de su equipo. 

 

Comme dans le premier exemple, il est important de personnaliser ce dernier paragraphe, en laissant transparaître un peu de vous, de vos valeurs et de votre personnalité. 

 

Aussi, pour marquer des points, montrez que vous connaissez bien l’entreprise et son actualité récente ! 

 

Ya hemos casi terminado.

 

7. Conclure en demandant un entretien de façon directe

 

Comme en France, il ne faut pas hésiter à demander un entretien clairement.

 

Vous pouvez aller jusqu’à proposer un appel ou un entretien à une date précise.

 

CORRECTO

Me gustaría tener una conversación en persona o por teléfono para hablar más detenidamente sobre mi perfil y sobre los conocimientos que les puedo ofrecer durante el periodo de prácticas.

De modo que estaré disponible al teléfono de lunes a viernes, a partir las 9 de la mañana.

INCORRECTO

Quedo a la espera de sus noticias y me pongo a su disposición para ampliarle toda esta información en una futura entrevista.

 

Comme dans le premier exemple, essayez d’indiquer précisément à votre interlocuteur les meilleurs moments de la journée pour vous appeler ; cela lui évitera de tomber sur le répondeur.

 

Découvrez notre guide pour en savoir plus sur comment bien conclure sa lettre de motivation. Les exemples sont en français, mais les conseils peuvent s’appliquer à une lettre en espagnol.

 

Il ne reste plus qu’à dire adiós.

 

8. Utiliser une formule de politesse en espagnol

 

En français nous sommes tous familiers avec la formule : « dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer mes salutations distinguées »

 

Mais quel est l’équivalent en espagnol ?

 

En fait, il est possible d’utiliser plusieurs formules de politesse : 

  • Se despide cordialmente,
  • Agradezco de antemano la atención,
  • A la espera de su respuesta, les saluda atentamente.

 

Ces formules peuvent être utilisées aussi bien en Espagne que dans la plupart des pays d’Amérique latine. 

 

CORRECTO

Quedo a su disposición y le saludo atentamente.

 

Paul Travenard

+ 33 6 78 67 54 33

 

Il ne reste plus qu’à mettre votre nom, prénom et numéro de téléphone en bas de page.

 

Voilà, votre lettre de motivation en espagnol est terminée ! ¡Bravo!

Conseil d’expert
Saviez-vous que plus d’un recruteur sur trois écartait une candidature à partir de deux fautes d’orthographe ? Un conseil : avant d’envoyer votre lettre, essayez de la faire relire par un natif espagnol, pour être certain.e qu’elle ne contient pas d’erreurs. N’hésitez pas aussi à utiliser des dictionnaires en ligne, comme Linguee ou Reverso, pour vérifier l’orthographe de certains mots. 

Conclusion : ce qu’il faut retenir pour rédiger une lettre de motivation en espagnol

 

Comme on l’a vu, la carta de presentación est similaire à la lettre de motivation française, mais elle comporte tout de même certaines spécificités. 

 

Une lettre de motivation en espagnol ne comporte pas d’objet. Aussi, on inclut uniquement la date, et non la date et le lieu, comme en France.

 

Mais pour rédiger une lettre de motivation efficace en espagnol, vous devez surtout :

 

  1. Faire attention à ne pas commettre de fautes d’orthographe ou de grammaire.
  2. Bien traduire vos diplômes français et votre niveau d’études en espagnol.
  3. Rassurer le recruteur sur votre niveau d’espagnol.
  4. Mettre en avant point par point vos compétences pour le poste.

 

Enfin, il faut essayer de mettre en avant votre personnalité et vos qualités uniques. Même si cela n’est pas toujours évident dans une langue étrangère.

 

Pour découvrir plus d’exemples et de conseils (en espagnol) pour rédiger une lettre de motivation et un CV, rendez-vous sur le blog de notre zety.es.

 

Des questions pour faire une lettre de motivation en espagnol pour un emploi ou un stage ? Posez-les en commentaire ! Je ferai de mon mieux pour y répondre rapidement et vous donner des conseils !

Notez mon article: lettre de motivation espagnol
Moyenne: 5 (2 votes)
Merci d'avoir donné votre avis
Claire Kadjar
Claire Kadjar
Claire Kadjar est une rédactrice spécialisée en recrutement chez Zety. Son but est d'accompagner les candidats à franchir avec succès toutes les étapes du processus d'embauche. Ses guides complets et truffés de conseils pratiques vous aideront à passer maître en l'art de rédiger un CV et une lettre de motivation en or et ce, quelque soit votre profil !

Articles Similaires