Faire un CV espagnol : exemple, structure, pièges à éviter
Créez votre CV maintenantCette année, c’est décidé, vous irez travailler dans un pays hispanophone. Espagne, Argentine, Colombie… Le but est de devenir un expert de la langue de Cervantès.
1re étape : créer votre CV en espagnol. On a bien dit « créer », et non « traduire » ! Dites adiós à une simple traduction de votre CV français !
Que vous cherchiez un emploi, un stage ou un job d’été ; il va falloir faire un peu plus d’efforts pour qu’un employeur hispanophone vous convie à un entretien. Mais rassurez-vous, un CV español ressemble comme deux gouttes d’eau au CV français. Il y a juste quelques ajustements à faire, pour décrocher un entretien.
Lisez ce guide pour :
- Rédiger un currículum en espagnol meilleur que celui des autres candidats.
- Vous inspirer d’un exemple de CV en espagnol pour rédiger le vôtre.
- Faire la différence entre un CV français et un CV espagnol.
- Connaître les subtilités à prendre en compte en Espagne et en Amérique latine.
Vous souhaitez gagner du temps et créer votre CV en 5 minutes ? Essayez notre créateur de CV en ligne. C’est rapide, facile, pratique et 100% personnalisable. Trouvez votre modèle de CV ici.
Modèle de CV créé avec notre générateur — Découvrez tous nous exemples de CV ici.
Voici d'autres guides qui peuvent vous intéresser :
- CV europass
- CV anglais
- CV en allemand
- CV suisse
- CV Canada
- CV australien
- CV français
- CV vidéo (pour mettre en valeur votre niveau en espagnol)
- 50+ exemples de CV
Avant de vous lancer dans la rédaction, voici un exemple de CV en espagnol pour un stage de chef de projet web junior à Barcelone.
Modèle de CV en espagnol
Le CV en espagnol suit le plan du CV français, en mettant l’accent sur vos expériences et compétences. Il devrait comprendre une seule page (dans certains pays hispanophones, il est cependant accepté de dépasser cette limite). N’oubliez certainement pas de préciser votre niveau de l’espagnol !
Antoine Veilleux
Jefe de proyecto web
Datos de Contacto
Basado en París
+33 6 38 42 33 14
antoine.veilleux@gmail.com
linkedin.com/in/antoineveilleuxzety
Perfil
Estudiante francés en segundo año de Máster en Dirección y Administración de Empresas, con buen dominio del español, me gustaría realizar unas prácticas de un año en su agencia web en Barcelona. Tengo seis meses de experiencia en la creación, ejecución y mantenimiento de sitios web y aplicaciones móviles. Durante mis últimas prácticas, he adquirido excelentes conocimientos técnicos y competencias en gestión de proyectos. Además, he participado en la creación de una aplicación móvil de realidad virtual que fue descargada más de 100.000 veces.
Experiencia profesional
Jefe de proyectos
WIDGIX, París
Enero de 2023 - Junio de 2023
- Gestionar la dirección de proyectos para la creación de sitios web y app móviles.
- Briefing de un equipo de 2 diseñadores y 3 desarrolladores.
- Redactar actas de reuniones y preparar presentaciones a clientes.
- Apoyar al equipo técnico durante las operaciones de mantenimiento.
- Ayudar con la gestión de plazos y presupuestos.
- Varias tareas administrativas.
Logros: 100% de satisfacción de mis clientes y de mis superiores. Participación en el lanzamiento de una app móvil que fue descargada más de 100.000 veces.
Camarero
El Papagayo, Madrid
Marzo de 2022 - Mayo de 2022
- Atender la barra, encargado del inventario de bebidas y almacén.
- Preparar y limpiar la sala del restaurante, antes y después del servicio.
- Auxiliar en la cocina, ayudando en la preparación de los platos.
- Tomar pedidos de los clientes.
Logro: Atender 10 mesas al mismo tiempo obteniendo la satisfacción del 100% de los clientes, logrando el reconocimiento de mis superiores por eficiencia.
Formación académica
Universidad París 1 Panthéon-Sorbonne, Paris
Máster en Dirección y Administración de Empresas
Septiembre de 2022 - Junio de 2024 (en curso)
Segundo y último año
- Lenguas vivas: español (principal) e inglés (secundaria)
- Asignaturas preferidas: gestión de proyectos, estrategia empresarial y marketing digital
- Logros: primero de mi promoción en gestión de proyectos en 2022
Universidad Paris 1 Panthéon-Sorbonne, París
Licenciatura en Administración de Empresas
Septiembre de 2016 - Julio de 2019
- Lenguas vivas: español (principal) e inglés (secundaria)
- Asignaturas preferidas: gestión de proyectos, derecho, marketing digital y contabilidad
- Logros: Altos honores
Lycée Maurice Ravel, Saint-Jean de Luz
Bachillerato (Selectividad) en Ciencias Económicas y Sociales
Septiembre de 2010 - Junio de 2011
Habilidades
- Capacidad organizativa: briefing de diseñadores y desarrolladores
- Resolución de problemas: 100% de satisfacción de mis clientes y superiores
- Colaboración internacional: gestión de clientes francès, inglés y español
- Competencias técnicas: certificado Adobe Suite y desarrollo web
- Gestión del tiempo y reacción rápida
Informática
- Excelente dominio de Microsoft Office (Excel, Word, Outlook)
- Excelentes conocimientos de la redes sociales (Facebook, Instagram, Twitter)
- Certificado Adobe Suite (Photoshop, Indesign, Illustrator)
- Muy buenas bases en desarrollo Web (HTML, CSS, Javascript)
- Conocimientos básicos en bases de datos (Access, Oracle, Teradata)
Idiomas
- Francés: nativo
- Español: profesional (DELE C2)
- Inglés: avanzado (TOEFL 70/120)
Intereses
- Fútbol (miembro de un equipo de fútbol local)
- Rock & Roll (profesor de guitarra eléctrica)
À quelques détails près, cet exemple fonctionne aussi bien en Espagne qu’en Amérique latine. Attention à bien prendre en compte les subtilités de la langue ; l’espagnol écrit/parlé de Madrid ne sera pas le même que celui de Mexico.
Et puisque dans des tas de pays hispanophones, l’anglais est aussi la langue du business, voici un modèle de CV en anglais ainsi qu’une lettre de motivation en anglais. Autant avoir plus d’une corde à son arc !
Quels termes doit-on utiliser dans les pays hispanophones pour faire référence à son CV ?
En Espagne comme dans la plupart des pays hispanophones, plusieurs termes sont acceptés, parmi lesquels : Currículum, Curriculum vitae, CV ou C.V. Dans certains pays d’Amérique latine, comme en Colombie, en Équateur ou au Pérou, le terme hoja de vida est assez répandu et est synonyme de Currículum.
1. Utiliser la bonne mise en page et le bon format pour un CV espagnol
Quelle longueur pour un CV en espagnol ?
Si nous avons appris en France à faire tenir un CV sur une seule page (voici quand vous pouvez faire un CV sur deux pages), cela n’est pas forcément le cas dans tous les pays hispanophones.
Chaque pays a ses préférences :
- En Espagne, comme dans la plupart des pays européens, mieux vaut suivre la même règle et faire tenir son CV sur une seule page.
- Dans certains pays d’Amérique latine, comme en Colombie, vous pouvez étendre votre CV sur 2 voire 3 pages (seulement si nécessaire !), cela ne surprendra pas le recruteur.
Quelle mise en page pour réussir son CV espagnol ?
De Madrid à Lima, en passant par Bogotá et Buenos Aires, la même règle s’applique…
Pour avoir un bon CV, il faut que celui-ci soit attractif, bien aéré et lisible ! Les bases de la mise en page d'un CV sont comme en France.
Cela passe par les détails suivants :
- Utiliser une police de caractères professionnelle (type Calibri, Cambria, Garamond…).
- Rendre son texte bien lisible (10-12pt pour le texte, 14-16 pour les titres).
- Laisser des espaces vides (marges, interligne, colonnes).
- Aligner le texte à gauche.
- Utiliser des listes à puce pour décrire expériences et études.
- Faire les bons choix pour les couleurs du CV.
- Recourir à des logos et pictogrammes de CV, notamment pour le niveau de langue et compétences informatiques (barres de niveau, système de points).
Quelle structure pour un CV en espagnol ?
- Datos de contacto :les coordonnées du candidat
- Resumen/Perfil : la phrase d'accroche de CV
- Experiencia laboral : les expériences, des plus récentes aux plus anciennes
- Formación académica : les études et diplômes
- Habilidades : les compétences professionnelles
- Informática : les outils et langages informatiques
- Idiomas : les langues parlées
- Información adicional (certificados, voluntariados, datos relevantes, etc) : les hobbies, formations, etc.
La structure de CV est la même qu'en France. De plus, dans la majorité des pays hispanophones, il est recommandé d’utiliser le modèle de CV antichronologique ou currículum cronológico inverso en espagnol. Ce format consiste à présenter les expériences et formations les plus récentes en premier.
Pour vous aider, ce guide en espagnol contient 10 exemples de CV espagnol spécifiquement créés pour divers scénarios et types d’emplois. Vous y trouverez également des conseils d’experts du marché hispanophone.
En fonction de votre niveau d’expérience professionnelle, il est possible de changer l’ordre des rubriques :
- Si vous n’avez pas ou très peu d’expérience, mettez d’abord en avant vos études.
- Si vous avez au moins une expérience pertinente en lien avec le poste visé, faites passer vos expériences professionnelles avant vos études.
Pour être sûr(e) de bien placer vos rubriques, vous pouvez utiliser un template préconçu (nous vous avons trouvé les meilleurs modèles de CV modernes du Web dans cet article).
Une fois que le rubriquage de votre CV est fait, il est temps de passer à l’en-tête !
Conseil d’expert :
Si vous cherchez du travail dans un secteur artistique, vous pouvez tout à fait opter pour un format de CV créatif, à condition d’organiser les rubriques de manière logique et agréable pour le recruteur. Vous cherchez du travail dans un secteur plus traditionnel ? Sachez que les recruteurs, français comme espagnols, préfèrent un format de CV classique.
2. Datos de contacto de CV espagnol simples et claires
L’en-tête d’un CV espagnol est presque comme celui d’un CV français.
La principale différence, c’est que le titre du CV est inclus avec les informations de contact, et non à part comme c’est généralement le cas en France.
Les informations de contact sont essentiellement les mêmes, mais faites bien attention aux détails ! N’oubliez pas, par exemple, d’indiquer l’indicatif devant votre numéro de téléphone.
Exemples d’en-têtes pour un CV espagnol :
Correcto |
---|
Antoine Veilleux Jefe de proyectos web principiante Basado en París +33 6 38 42 33 14 antoine.veilleux@gmail.com linkedin.com/in/antoineveilleuxzety |
Incorrecto |
---|
Antoine Veilleux Buscando un empleo 5 rue du Chêne, 75 013 Paris 06 38 42 33 14 01 57 89 09 54 tonio-87@hotmail.com linkedin.com/in/antoineveilleuxzety Carné de conducir Nacionalidad : francés |
Le second exemple est beaucoup trop long et mentionne des informations inutiles. Ne gardez que l’essentiel, comme dans le premier exemple.
Quelques conseils à retenir :
- N’oubliez pas l’indicatif devant votre numéro de téléphone, rappelez-vous que le recruteur vous appellera sûrement de l'étranger.
- Utilisez une adresse e-mail professionnelle (avec nom et prénom).
- Votre adresse postale est inutile à l’ère du digital, mais il est possible de mentionner simplement le nom de la ville et du pays où vous êtes basé (ex: París, Francia).
- La nationalité n’est pas essentielle ici, vous pouvez la mentionner dans votre profil.
Après les informations de contact, vient la question de la photo...
Dois-je mettre une photo sur mon CV espagnol ?
Vous songez à inclure une photo de vous ?
Bonne idée ! Dans la plupart des pays hispanophones, cette pratique est appréciée.
D’après une enquête espagnole InfoJobs, un CV avec une photo aurait trois fois plus de chances d’être vu par les recruteurs qu’un CV qui n’en a pas.
Quelques conseils concernant la photo sur un CV, celle-ci doit être :
- De bonne qualité.
- Centrée sur votre visage.
- Avec un bon éclairage.
- Faite pour un CV (ne provenant pas de Facebook ou d’Instagram).
- Avec le sourire et l’air confiant.
Comme sur un CV français avec photo, celle-ci doit être située au niveau de l’en-tête, de préférence à droite de vos informations de contact.
Et voilà, votre en-tête de CV en espagnol est finalisé. Y ahora… L’accroche !
3. Rédiger une accroche de CV en espagnol (perfil)
Les recruteurs hispanophones ne sont guères différents des recruteurs français ; ils parcourent un CV en quelques secondes seulement.
Alors quelle solution pour retenir leur attention, et vite ? S'inspirer d'un bon exemple de profil professionnel bien sûr !
Deux stratégies en fonction de votre profil :
- Si êtes expérimenté(e) dans le poste, mettez en avant cette expérience et vos réussites professionnelles les plus marquantes, illustrées de chiffres.
- Si vous n’avez pas d’expérience, utilisez cette rubrique pour partager vos ambitions professionnelles et votre motivation pour le poste.
Correcto |
---|
Perfil Soy un estudiante francés en primer año de formación técnica superior en turismo, con un excelente nivel de español. Mi objetivo es ser agente de viajes en España, y por esta razón desearía trabajar para su agencia Thomas Cook en Madrid, una de las más reconocidas a nivel internacional. En 2018 he trabajado durante 3 meses para una agencia de viajes francesa especializada en viajes a España y América Latina. Una experiencia muy enriquecedora, durante la cual mejoré mi nivel de español y obtuve un 90% de satisfacción los clientes. |
Incorrecto |
---|
Deseo ampliar mis conocimientos en el campo del turismo y adquirir más experiencia en la organización de viajes. También quiero perfeccionar mi español. |
Ce deuxième exemple est à bannir parce qu’il ne remplit pas son objectif : convaincre le recruteur ! Chose que le premier parvient parfaitement à faire.
Il est important de rassurer le recruteur sur votre niveau d’espagnol et de lui montrer concrètement ce qu’un profil comme le vôtre peut apporter à l’entreprise.
Rappelez-vous aussi qu’il s’agit de rédiger une accroche de CV, pas une dissertation sur votre parcours professionnel ! Essayez de vous limiter à 5 ou 6 lignes maximum.
Conseil d’expert :
Pour avoir une vision plus claire des atouts à mettre en avant, on vous conseille de rédiger l’accroche à la fin, après avoir rédigé toutes les autres rubriques du CV.
4. Comment lister son experiencia laboral sur un CV espagnol
CV antichronologique oblige, présentez vos expériences les plus récentes en premier.
Petite astuce : sur un CV en espagnol, il est recommandé de faire ressortir vos réussites, en les inscrivant en dessous de la description des tâches sous l’intitulé logros.
Décrire ses expériences professionnelles dans un CV en espagnol
- Nombre de la posición : traduisez le nom de votre métier et faites-le ressortir en gras.
- Empresa y localización : le nom de la ville peut suffire, mais mettre le pays est également une bonne idée (si le nom de la ville n’est pas évident)
- Fechas de inicio y fin : mettez le mois et l’année (s’il n’y a que l’année, les recruteurs vont penser que cela cache quelque chose).
- Tareas relevantes para el puesto : 4 à 6 tâches qui sont pertinentes pour le poste auquel vous postulez, utilisant un maximum de verbes d’action.
- Logros más relevantes : 1 ou 2 points pour mentionner vos réussites les plus importantes pour le poste, appuyées de chiffres clés
Correcto |
---|
Responsable de caja Al Campo - Burdeos Enero de 2021 - Septiembre de 2023
Logros: Reducción de quejas e incidencias en un 10% durante el último año. Formé con éxito a 5 cajeros principiantes durante el último año. |
Incorrecto |
---|
Cajera Al Campo - Burdeos Enero de 2021 - Septiembre de 2023
|
Utilisez une variété de verbes d’action, tels que Supervisar, Gestionar, Detectar, Implementar, Redactar, Desarrollar, Ejecutar… Le mieux est de les utiliser à l’infinitif, pour accentuer l’action.
Enfin, n’oubliez pas d’illustrer vos propos à l’aide de réussites quantifiables.
Exemples de jobs traduits en espagnol
Métiers du service
- Nourrice ou babysitter : niñera/niñero
- Serveuse/serveur : camarera/camarero
- Chef cuisinier/cuisinière : cocinero/cocinera
- Commis de cuisine : auxiliar de cocina
- Caissière/caissier : cajera/cajero
- Guide touristique : guía turística/guía turístico
- Livreur/livreuse : repartidor/repartidora
- Ménage : encargado/encargada de la limpieza
Métiers de bureau
- Conseiller(e) clientèle : asesor/asesora de clientes
- Conseiller(e) en banque : asesor/asesora de banca
- Service client : servicio al cliente
- Secrétaire de direction : secretario/secretaría de dirección
- Comptable : contable
- Chef de projet : jefe de proyecto
- Chef d’équipe : jefe de equipo
Métiers techniques
- Traducteur/traductrice : traductor/traductora
- Ingénieur/ingénieure : ingeniero/ingenieria
- Vendeuse/vendeur : vendedor/vendedora
- Agent commercial : agente comercial
- Informaticien/informaticienne : informático/informática
- Graphiste : diseñador/diseñadora
Le logiciel de Zety rédige votre CV à votre place. Indiquez votre poste et glissez-déposez les compétences et les expériences qui vous décrivent le mieux. Le résultat ? Un excellent CV en un rien de temps. Commencez à faire le vôtre ici.
Quand vous aurez terminé, le logiciel jaugera votre CV et vous permettra de savoir exactement quoi améliorer pour un CV encore meilleur. Vous pourrez également le partager avec vos proches pour connaître leur opinion.
5. Décrire et traduire vos formations pour la rubrique educación
Rédiger la rubrique fomation du CV est un jeu d’enfants, même en espagnol !
Mettez-y vos diplômes, ainsi que les dates, les spécialités, les établissements d’enseignement et le tour est joué !
Exemple de rubrique éducation d’un CV en espagnol
Correcto |
---|
Universidad París 1 Panthéon-Sorbonne, París Máster en Dirección y Administración de Empresas Septiembre de 2022 - Junio 2024 (en curso) Segundo y último año
|
Incorrecto |
---|
Universidad París 1 Panthéon-Sorbonne, París Máster en Dirección y Administración de Empresas Septiembre de 2011 - Julio de 2016 |
La difficulté ici est de traduire et adapter les intitulés de vos diplômes au pays cible.
Voici la traduction des niveaux, diplômes et domaines les plus communs en France.
Les niveaux d’étude en espagnol
- Collège et lycée : secundaria
- Classe préparatoire : clases preparatorias
- Université : universidad
- École d’ingénieur : escuela de ingeniería
- École de commerce : escuela de comercio
Les diplômes en espagnol
- Brevet : Certificado de estudios
- Baccalauréat : Bachillerato
- BTS et DUT : Formación técnico superior
- Licence, licence professionnelle et BUT : Grado
- Master : Máster
- Doctorat : Doctorado
- Diplôme d’ingénieur : Diploma/título de ingeniero
Quelques exemples de spécialités en espagnol
- Mathématiques : Matemáticas
- Sciences naturelles : Ciencias naturales
- Sciences économiques et sociales : Humanidades y ciencias sociales
- Langues étrangères appliquées : Lenguas extranjeras aplicadas
- Finance et comptabilité : Finanzas y contabilidad
- Stratégie commerciale : Estrategia comercial
- Management de projet : Gerencia de proyectos
- Gestion d’entreprise : Administración de empresas
Une fois que vous avez trouvé un équivalent à votre formation, diplôme et niveau d’étude, il est temps de passer à la liste de vos compétences.
Conseil d’expert :
Dans certains pays d’Amérique Centrale et du Sud, les recruteurs aiment bien que le candidat détaille aussi les ateliers et formations courtes. Il est donc possible de créer une catégorie en plus, appelée, Talleres y cursos, dans laquelle seront inscrits toutes les formations courtes auxquelles le candidat aura assisté. Dans ce cas, il est recommandé de renseigner le nombre d’heures passées et les compétences développées.
6. Mettre en avant ses habilidades sur un CV en espagnol
On pense souvent à tort que les hard skills, ou compétences techniques, sont les seules qui sont valorisées par les recruteurs.
En réalité, les soft skills, les compétences liées à la personnalité du candidat, sont devenues de plus en plus importantes. D’après LinkedIn, 57% des recruteurs préfèrent les soft skills aux hard skills. Les langues et compétences informatiques sont l'exception, car parfois indispensables.
Cliquez sur les liens suivants pour découvrir un article avec des conseils pour parler de vos compétences sur un CV et sur les qualités sur le CV (avec des listes).
Réussir à convaincre avec ses compétences
Le secret pour convaincre le recruteur : donner des preuves de vos compétences !
Correcto |
---|
|
Incorrecto |
---|
|
Il vaut mieux avoir une liste courte de compétences justifiées (avec exemples ou chiffres), plutôt qu’une longue liste de mots qui semblent être directement copiés-collés d’Internet.
Conseil d’expert :
Pour que votre CV soit remarqué par les ATS on vous recommande de reprendre les mêmes mots-clés qui apparaissent dans l’offre d’emploi.
Votre CV est bientôt fini... Mais faut-il que vous rajoutiez des rubriques ?
7. Ajouter une rubrique supplémentaire à son CV en espagnol
Il ne faut surtout pas que vous oubliez la rubrique idiomas, qui est l’une des plus importantes sur le CV d’un français désirant postuler en Espagne ou en Amérique latine.
Mais cela n’est pas tout. Vos aficiones peuvent, à condition d’être uniques et en rapport avec l’entreprise, aussi être intéressants.
Décrire son niveau de langue sur un CV
Correcto |
---|
Francés: nativo Español: profesional (DELE C2) Inglés: Fluido/avanzado B2 (TOEFL 70/120) |
Incorrecto |
---|
Francés Español muy buen nivel Inglés bastante bien |
Il est recommandé d’indiquer sa maîtrise des langues en utilisant les niveaux définis par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), une classification reconnue internationalement. Par ici, si vous souhaitez avoir plus d’informations sur le niveau de langue sur le CV et sur le niveau d'anglais, indispensable aussi en Espagne.
Si vous avez passé des tests d’espagnol, comme le DELE, ELYTE ou BULATS, n’hésitez pas à l’indiquer et à préciser votre score, surtout si celui-ci est élevé.
Attention à ne pas gonfler vos compétences linguistiques ! Si vous dites que vous êtes bilingue, le recruteur s’attend à ce que vous ayez le même niveau qu’un Espagnol natif.
Mais votre CV ne s’arrête pas là !
Avez-vous des hobbies? Il se pourrait bien que cela intéresse l’entreprise.
Parler de ses centres d’intérêt sur un CV espagnol
Les centres d’intérêt doivent avant tout servir à :
- Montrer une facette utile de votre personnalité
- Refléter des valeurs de l’entreprise
- Servir de sujet de discussion à l’entretien
Correcto |
---|
Fútbol (miembro de un equipo de fútbol local) Rock & Roll (profesor de guitarra eléctrica) |
Incorrecto |
---|
Fútbol, Rock & Roll y arte. |
Mieux vaut sauter cette rubrique si vous n’avez pas de preuves ou d’exemples concrets à fournir pour justifier vos centres d'intérêt. En plus, cela vous laissera plus de place pour développer des points plus importants de votre candidature.
Votre CV en espagnol est prêt ! Mais avant de l’envoyer, n’oubliez pas de rédiger une lettre de motivation. Même en Espagne ou en Amérique latine, la lettre de motivation a son importance.
8. Écrivez et joignez une lettre de motivation en espagnol
Voici quelques conseils en espagnol pour la rédiger :
- Corta y acogedora.
- Escribe un párrafo de introducción atractivo.
- Dale motivos al reclutador para contratarte.
- Menciona por qué te gustaría trabajar en la empresa.
- Termina tu carta de presentación con un llamado a la acción.
- Despídete de manera profesional y sencilla.
Pour plus de conseils, et un exemple, allez voir notre guide lettre de motivation en espagnol.
Quoi de mieux qu’une lettre de motivation qui accompagne parfaitement votre CV ? Vous pouvez créer votre lettre de motivation en ligne ici, à partir du même modèle que votre CV. Voici à quoi votre candidature pourrait ressembler :
Voir plus de modèles pour lettre de motivation et commencer à rédiger la vôtre
En bref — Qu’est-ce qu’un bon CV en espagnol ?
Nos derniers conseils pour la route :
- Soigner et présenter vos informations de contact selon les règles du pays.
- Décrire votre expérience professionnelle, en faisant ressortir vos réussites ou logros.
- Traduire vos diplômes pour les rendre compréhensibles dans le pays concerné.
- Lister vos compétences en lien avec l’offre d’emploi et les appuyer avec des chiffres.
- Ajouter une rubrique langues précise et compréhensible dans tous les pays.
- Accompagner son CV d’une carta de presentación complémentaire.
Ahora te toca a ti. ¡Mucha suerte!
Le processus éditorial de Zety
Cet article a été revu par notre équipe afin de s’assurer qu’il respecte la politique éditoriale de Zety. Nous nous engageons à partager notre expertise et à vous donner des conseils de carrière fiables et adaptés à vos besoins. C’est grâce à un contenu de grande qualité que notre site attire chaque année plus de 5 millions de lecteurs. Mais nous ne nous arrêtons pas là. Notre équipe mène des études originales pour mieux comprendre le marché de l’emploi, et nous sommes fiers d’être cités par de grandes universités et des médias en France et à l’étranger.